Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen übersetzt der Dolmetscher den Vortrag eines Redners jeweils nachdem der Redner einige Punkte dargelegt hat und dann für die Verdolmetschung eine Pause einlegt.

Die Abstände zwischen den Pausen für die Verdolmetschung sollten nicht zu lange sein, damit die Zuhörer nicht das Interesse verlieren, aber auch nicht zu kurz, damit das Ganze nicht zu abgehackt wirkt. Meist ist die Erläuterung zu einer PowerPoint-Folie eine angemessene Dauer.

Leider führt dies ungefähr zu einer Verdoppelung der Zeit, die für eine Veranstaltung benötigt wird; es ist aber auch günstiger und kann persönlicher wirken, da keine besondere Ausrüstung benötigt wird. Wenn es aber darauf ankommt, die Tagesordnung möglichst schnell  zu bearbeiten, empfiehlt sich in der Regel das Simultandolmetschen.

Gerne berate ich Sie kostenlos zu ihren speziellen Bedürfnissen. Rufen Sie mich einfach unter 0172 / 411 79 52 an oder schicken Sie mir über mein Kontaktformular eine E-Mail um zu besprechen, wie Ihre Veranstaltung am besten in alle erforderlichen Sprachen übertragen werden kann.

 

 

Show this page in English. / Exibir esta página em português.